Ошибки в переводе
|
|
WereWolf83 | Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 22:21 | Сообщение # 46 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Статус: Offline
| http://werewolf83.ru/verywell/load/Baldr021.GIF PS Найдены запрещенные ББкоды ([URL] или [IMG]). -- ну я в шоке, картинки вне закона ?
Таких как я немного - только Я
|
|
| |
darktech | Дата: Четверг, 11.06.2009, 16:07 | Сообщение # 47 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Если честно - пока не до стилистики. В переводе есть куча куда более серьезных ошибок.
|
|
| |
Megana | Дата: Воскресенье, 28.06.2009, 02:14 | Сообщение # 48 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| не знаю, была ранее такая тема поднята на форуме ... остров Lendore, где все говорят по-испански. к сожалению не владею языком, можно как-то исправить? за ответ заранее "спасибо"
|
|
| |
darktech | Дата: Воскресенье, 28.06.2009, 07:39 | Сообщение # 49 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Megana, это не моя сборка, и мной не поддерживается. Пилюлю от "испанского недуга" можно найти здесь, но вообще испанский в Bonehill'е - не самый большой недостаток этой сборки.
|
|
| |
eighT | Дата: Суббота, 04.07.2009, 03:59 | Сообщение # 50 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
| БГ первая часть, при встрече с Дзиртом когда он просит помочь завалить гнолов, при разговоре с ним, ошибки две, три.
|
|
| |
MEX | Дата: Суббота, 04.07.2009, 15:49 | Сообщение # 51 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| При генерации персонажа класса "Колдун" (Sorcerer?) в описании персонажа написано, что его ключевая характеристика - "Интеллект". Вроде бы его ключевая характеристика - "Харизма"? Если нет - извиняйте и удаляйте пост. Заранее спасибо.
|
|
| |
darktech | Дата: Суббота, 04.07.2009, 16:42 | Сообщение # 52 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| MEX, цитата из описания класса в англоязычном оригинале: A sorcerer prime requisite is INTELLIGENCE. Возможно, ошибка действительно имеет место, поскольку в ресурсах игры в качестве минимальных требований для класса колдуна указаны как интеллект, так и харизма. Но вот в переводе ошибки нет.
|
|
| |
eighT | Дата: Среда, 22.07.2009, 04:51 | Сообщение # 53 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
| Локация: Бордель в Балдурс гейте тот в который через канализацию заходиш, ты там у некой девушки Квенаш забираеш плащик Балдурана: Вот ошибка: ХА! Вы думаете я дурак ? Вейл некогда не дал бы ничего таким невежам, ... Страница на скрин: http://radikal.ru/F/i080.radikal.ru/0907/f9/83e1989dd0da.jpg.html
Сообщение отредактировал eighT - Четверг, 23.07.2009, 22:01 |
|
| |
Andrey-one | Дата: Четверг, 15.10.2009, 01:26 | Сообщение # 54 |
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
| В Upper Sewers в Saradush на карте есть указатель "к Джейлу". Jail = тюрма
|
|
| |
Harazaar | Дата: Четверг, 22.10.2009, 02:06 | Сообщение # 55 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| В Нашкеле, четвертое сверху здание называется "Гаррисон". Может должен быть перевод: Garrison=Гарнизон ?
|
|
| |
darktech | Дата: Четверг, 22.10.2009, 09:02 | Сообщение # 56 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Quote (Harazaar) В Нашкеле, четвертое сверху здание называется "Гаррисон". Может должен быть перевод: Garrison=Гарнизон ? Это в необновленной версии. Про такие ошибки, которые уже исправлены в обновлениях, мне рассказывать не обязательно.
|
|
| |
Harazaar | Дата: Четверг, 22.10.2009, 14:20 | Сообщение # 57 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Стоит BGT v.1.07 + "Обновление от 08.05.2009 г. для русской версии игры", сорри...
|
|
| |
darktech | Дата: Четверг, 22.10.2009, 14:52 | Сообщение # 58 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Все понимаю, но вот в том, что у тебя "Стоит BGT v.1.07 + Обновление от 08.05.2009 г. для русской версии игры", не уверен: Своим глазам я, уж извини, доверяю куда больше.
|
|
| |
Melter | Дата: Четверг, 03.12.2009, 21:02 | Сообщение # 59 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Offline
| Сдавая квест по зачистке шахт Берруну Гасткиллу тот изъясняется на английском, доступные варианты ответа тоже непереведены. Сборка 1.08, может это как-то связано с новыми изменениями, включенными в неё?Добавлено (03.12.2009, 21:02) ---------------------------------------------
Quote (darktech) В Нашкеле, четвертое сверху здание называется "Гаррисон". Может должен быть перевод: Garrison=Гарнизон ? Это в необновленной версии. Про такие ошибки, которые уже исправлены в обновлениях, мне рассказывать не обязательно. В сборке 1.08 тоже есть эта ошибка
|
|
| |
Dark_Andrew | Дата: Пятница, 04.12.2009, 00:12 | Сообщение # 60 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Статус: Offline
| Вопрос по переводу BG2 + ToB. Втихаря "Акелла" официально выпустила русскую версию этих игр, будет ли их перевод использован? Наверняка, как минимум диалоги там существенно исправлены.
|
|
| |