Ошибки в переводе
|
|
Blaziken | Дата: Четверг, 02.04.2009, 16:45 | Сообщение # 16 |
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Offline
| Описание Когтя Казгарота (в описании вместо коготь слово рог)
На данный момент занят прохождением Final Fantasy I-9+Tactics. На эмуляторах GBA,PSone,Nintendo DS...
|
|
| |
WereWolf83 | Дата: Пятница, 03.04.2009, 21:07 | Сообщение # 17 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Статус: Offline
| Многие женщиА карта AR0405, освободил детей рабов
Таких как я немного - только Я
|
|
| |
axlw | Дата: Суббота, 04.04.2009, 10:57 | Сообщение # 18 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
| в бг1 около 5 нпс женского пола говорят в мужском роде) из последних - на острове оборотней(девка ,которая показывает путь к дому с входом пещеры) в конце игры, когда идешь пинать серевока встречается нпс, да и мой перс мужского пола пару раз говорил в женском роде, после перезагрузки сейва нормально)или это просто разговор начинал не я , а один из моих спутников.
|
|
| |
darktech | Дата: Суббота, 04.04.2009, 12:34 | Сообщение # 19 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Пишите конкретный текст конкретной фразы или хотя-бы часть, чтобы я мог найти эту строку. А искать среди почти 90000 строк диалог, который говорит "какая-то девка" у меня нет времени.
|
|
| |
axlw | Дата: Суббота, 04.04.2009, 12:51 | Сообщение # 20 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
| дальше буду писать так) зарегался только сейчас.
|
|
| |
cJIoHuK | Дата: Суббота, 04.04.2009, 17:59 | Сообщение # 21 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Offline
| БГ1: Диалог с наемником после того, как Викония попросила ее защитить. На вопрос гг "И что вы собираетесь с ней сделать?" наемник отвечает . Правильный текст - "Убить".
|
|
| |
WereWolf83 | Дата: Суббота, 04.04.2009, 19:59 | Сообщение # 22 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Статус: Offline
| Я, бы конечно, предпочёл мужчинА с большей верой при том что мой гг девушка, наверное должно быть "Я, бы конечно, предпочёл человека с большей верой" AR0900 Недремлющих Очей звучит криво, Недремлющего Ока, покрасивше будет AR0901
Таких как я немного - только Я
Сообщение отредактировал WereWolf83 - Суббота, 04.04.2009, 20:05 |
|
| |
darktech | Дата: Суббота, 04.04.2009, 20:45 | Сообщение # 23 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Лучше вообще уйти от расы персонажа - "человек" может оказаться, скажем, дварфом или эльфом. Например, так: "Эй, можно с тобой поговорить? Я хочу нанять тебя на службу Хелму. Я бы, конечно, предпочел кого-нибудь с более крепкой верой, но ты тоже сойдешь". Насчет Недремлющих Очей тоже исправил.
|
|
| |
WereWolf83 | Дата: Воскресенье, 05.04.2009, 01:30 | Сообщение # 24 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Статус: Offline
| "Мы советуем ступать осторожно" заплатил теневым ворам 15к, район трущоб в доме Гаелана слова русские, и ошибок вроде нет, но как то не по русски звучит
Таких как я немного - только Я
Сообщение отредактировал WereWolf83 - Воскресенье, 05.04.2009, 01:39 |
|
| |
darktech | Дата: Воскресенье, 05.04.2009, 06:57 | Сообщение # 25 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Можно перевести как "Я советую быть осторожным (-ой), ..." или "Я советую действовать осторожно, ..." Кстати, "настоящая сила после теневых воров" тоже странно звучит, ибо Аран Линвэйл - их предводитель.
|
|
| |
cJIoHuK | Дата: Воскресенье, 05.04.2009, 14:38 | Сообщение # 26 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Offline
| БГ1: (В пещере с повелительницей пауков) Как-то я сомневаюсь в правильности постановки предложения в 1 строке. Возможно, нужно начать с "Мы уничтожим этих пауков...", а далее по тексту? (На локации к юго от моста к Балдурс Гейту, разговор с рыбаками, квест о жрице Умберли (может, все-таки Амберли?) 4 строка должна выглядеть так: "Нет, мы еще не разобрались с ней". Монстры "Анкеги" должны быть "Анкхеги"
Сообщение отредактировал cJIoHuK - Воскресенье, 05.04.2009, 14:39 |
|
| |
darktech | Дата: Воскресенье, 05.04.2009, 15:04 | Сообщение # 27 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Про пауков и жрицу посмотрю на оригинальный текст. Насчет Умберли/Амберли... Мне лично непонятно, почему имена должны читаться в английской транскрипции. Но конкретно Умберли - Умберли и есть: Umberlee (pronounced uhm-ber-LEE) клац-клац! То же касается и так называемых "анкхегов". Сочетание -kh- в любых словах читается либо как -k-, либо как -h-, но ни в коем случае не вместе.
|
|
| |
cJIoHuK | Дата: Понедельник, 06.04.2009, 20:02 | Сообщение # 28 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Offline
| БГ1: (гильдия воров в Балдурс Гейт) В 1 строке последнее слово "времени" лишнее.
|
|
| |
WereWolf83 | Дата: Вторник, 07.04.2009, 20:21 | Сообщение # 29 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Статус: Offline
| ...которая угрожает ЕЁ... ей? от неё ? ...И ты доверяешь ЕЁ как себе? ей ?
Таких как я немного - только Я
|
|
| |
cJIoHuK | Дата: Среда, 08.04.2009, 13:35 | Сообщение # 30 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Offline
| БГ1: Все реплики в южной части Балдурс Гейт (где порт) Думаю, реплига гг должна выглядеть так: "Ты мог бы рассказать истории о море?" Переименовать мальчиков, девочек в "Ребенок"? "...в моей комнате"
|
|
| |