Предложения
|
|
darktech | Дата: Суббота, 12.12.2009, 13:02 | Сообщение # 181 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Quote (prowler) DrD_AVEL, ты скачивал уже? Можешь выложить dialog.tlk для сравнения? Можно, кстати, и здесь - мне тоже интересно взглянуть на этот шедевр...
|
|
| |
DrD_AVEL | Дата: Суббота, 12.12.2009, 15:01 | Сообщение # 182 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Статус: Offline
| ага, сейчас сделаем. сек. Добавлено (12.12.2009, 15:01) --------------------------------------------- --- Ловите. http://narod.ru/disk/15895221000/Dialog_.rar.html Ждём вердикта знатоков.
|
|
| |
prowler | Дата: Воскресенье, 13.12.2009, 01:32 | Сообщение # 183 |
Генерал-полковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 104
Статус: Offline
| Сейчас читал строчки из Трона Баала, перед финальной битвой. Что Фаргус, что Акелла - одно и тоже. Короче, стырено оно... И не уверен, что кое-где улучшено, скорее наоборот. Вывод: самопальные фанатские переводы продолжают быть актуальными.
|
|
| |
darktech | Дата: Воскресенье, 13.12.2009, 20:43 | Сообщение # 184 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Никто особо и не сомневался. Вопрос в том, насколько качественно они подрихтовали тексты от Фаргуса...
|
|
| |
DrD_AVEL | Дата: Суббота, 19.12.2009, 00:13 | Сообщение # 185 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Статус: Offline
| Сейчас, например, патчи с названиями 001ру и 001енг ничего общего внутри не имеют. Но патчи, исправляющие одно и то же и выпущенные в одно и то же время 002ру и 001енг - называются разными версиями. Обновив версию игры, получаем 001 у английской и 002 у русской, при этом у пользователя обязательно закрадётся мысль о том, что английская версия 001 в чём-то уступает русской 002. Плюс к этому, может ввести в заблуждение, что патч 001 уже был, и "только сейчас" 001 "стал готов" для английской версии, а для русской - "уже сделан" 002.. и т.д. В перспективе, не понятнее ли будет делать названия патчей русской и английской версии (если они будут выпущены в одно время) одинаковыми , например, 003 и там и там, чтобы не показалось, например, что будущий 002енг в себе будет нести не все исправления, доступные в 003рус. Надеюсь, вы поняли, что я хотел сказать)))
|
|
| |
darktech | Дата: Суббота, 19.12.2009, 08:05 | Сообщение # 186 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Статус: Offline
| Нет, проще все оставить как есть. Объясню почему. Патчи для русской версии выпускаются чаще. Соответственно, если привести номер английского обновления к номеру русского, то получатся несколько обновлений под разными номерами, но с идентичным содержимым, которые пользователи так же по незнанию будут качать и ставить, ничего по сути не обновляя. Изъять старые версии обновлений нереально - бывает, их выкладывают вместе с раздачами или создают зеркала. Какую это породит путаницу - не берусь даже и предположить. Вплоть до того, что я сам,скорее всего, быстро запутаюсь, какой патч что конкретно исправляет, и исправляет ли вообще. Так что самый простой вариант - вести независимую нумерацию обновлений.
|
|
| |
Murkas | Дата: Воскресенье, 20.12.2009, 20:04 | Сообщение # 187 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
| Ничего себе новость, Акелла издаёт BG1 и ToSC http://ru.akella.com/Game.aspx?id=2311
|
|
| |
Melter | Дата: Понедельник, 21.12.2009, 11:42 | Сообщение # 188 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Offline
| Quote (prowler) Что Фаргус, что Акелла - одно и тоже. А скорее всего так оно и есть Говорят, мол, что Акелла - это бывший Фаргус, так что ничего им не помешает их же старый перевод продать уже официально.
|
|
| |
SorrowSeer | Дата: Понедельник, 21.12.2009, 13:19 | Сообщение # 189 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Статус: Offline
| Quote (Melter) А скорее всего так оно и есть smile Говорят, мол, что Акелла - это бывший Фаргус, так что ничего им не помешает их же старый перевод продать уже официально. Первую часть Фаргус в своё время перевёл отвратно (отголоски кривого перевода до сих пор видны в сборке и отнюдь не в виде грамматических ошибок (хотя и в их числе также)). Но их озвучка Первой части не шла ни в какое сравнение с переводом - это была сущая ЖЕСТЬ бАльшими буквами (у меня остался полный набор фаргусовских дисков BG, не считая нескольких заменённых болванками - из-за царапин).
|
|
| |
Faragot | Дата: Понедельник, 21.12.2009, 20:22 | Сообщение # 190 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Пробовали запускать сетевую игру через Hamachi. Всё нормально работает, но в игре не получается ввести сообщения на русском языке... (хотя версия игры русская и все сообщения от нпс пишутся русским шрифтом) Можно где нибудь достать (написать) дополнение исправляющее этот недостаток?
|
|
| |
Melter | Дата: Среда, 23.12.2009, 18:29 | Сообщение # 191 |
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Offline
| Quote (prowler) Сейчас читал строчки из Трона Баала, перед финальной битвой. Что Фаргус, что Акелла - одно и тоже. Короче, стырено оно... И не уверен, что кое-где улучшено, скорее наоборот. Вывод: самопальные фанатские переводы продолжают быть актуальными. Сейчас вот по ходу прохождения уже заснял около сотни скринов с ошибками, решил посмотреть на вариант акеллы. Вот для сравнения строчки акеллы и фаргуса на примере http://www.imageup.ru/img92/baldr003234370.jpg.html Фаргус - "Хватит. В любом случае, я бы побился об заклад, что выкормыш иллитидов послужит ничуть не хуже. Чистый иллитиум чрезвычайно дорого, но сплавы вполне можно производить по разумной цене." Акелла - "Хватит. В любом случае, я бы побилась об заклад, что иллитиевый сплав ему в самый раз. Чистый иллитий крайне редок, но сплав вполне можно достать по разумной цене." Насчёт Трона Баала не знаю, но ведь он вроде как даже на обложке никак не обозначен? А вот то, чей перевод SoA лучше мне уже ясно.
Сообщение отредактировал Melter - Среда, 23.12.2009, 18:30 |
|
| |
DrD_AVEL | Дата: Четверг, 24.12.2009, 22:15 | Сообщение # 192 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Статус: Offline
| Quote (Melter) Сейчас вот по ходу прохождения уже заснял около сотни скринов с ошибками, решил посмотреть на вариант акеллы. ... Насчёт Трона Баала не знаю, но ведь он вроде как даже на обложке никак не обозначен? А вот то, чей перевод SoA лучше мне уже ясно. Кстати, не видел, говорил ли тут кто или нет, но Акелла заявила, что выпулит первый Балдур в I-м квартале 2010.)) И не только!)) Заявлено вот что:)) Quote (Акелла) Игра -- дата выхода Baldur`s Gate 2: Shadows of Amn - 13.01.2009 Baldur’s Gate - 1 квартал 2010г. Baldur’s Gate + Baldur’s Gate: Берег Мечей - 1 квартал 2010г. Baldur's Gate 2: Тени Амна - 1 квартал 2010г. Baldur's Gate 2: Тени Амна + Baldur’s Gate II: Трон Баала - 13.01.2010 Baldur's Gate Gold - 1 квартал 2010г. Так что, у нас появится даже "ассортимент".. ("% Даже "голд"!)) Кстати, с чего бы это они перевели Tales of the Sword Coast как Берег Мечей (("%
Сообщение отредактировал DrD_AVEL - Пятница, 25.12.2009, 19:01 |
|
| |
prowler | Дата: Четверг, 24.12.2009, 23:17 | Сообщение # 193 |
Генерал-полковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 104
Статус: Offline
| Идиотизм, не пойму, зачем выпускать отдельно тени и трон, затем еще и делать голд? Бабла срубить? + непонятный релиз, что у нас есть сейчас. На обложке одно, внутри другое.
|
|
| |
SorrowSeer | Дата: Пятница, 25.12.2009, 01:28 | Сообщение # 194 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Статус: Offline
| Quote (prowler) Идиотизм, не пойму, зачем выпускать отдельно тени и трон, затем еще и делать голд? Бабла срубить? + непонятный релиз, что у нас есть сейчас. На обложке одно, внутри другое. Посмотрим, что в итоге выпустят.
|
|
| |
DrD_AVEL | Дата: Пятница, 25.12.2009, 19:26 | Сообщение # 195 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Статус: Offline
| Продолжаем предлагать вам новости от акеллы: Icewind Dale -- 1й квартал 2010г. Icewind Dale + Icewind Dale: Heart of Winter -- 4й квартал 2010г. Icewind Dale 2 -- 1й квартал 2010г. Такая вот загагулина
|
|
| |