Baldur's Gate Trilogy Суббота
20.04.2024
10:15
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Предложения - Страница 16 - Форум | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Baldur's Gate Trilogy » Ранние версии сборок BGT (версии до 1.08) » Предложения (по улучшению)
Предложения
waterlinerДата: Суббота, 23.01.2010, 21:16 | Сообщение # 226
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Dervish)
Может все-таки стоит при установке Русской версии игры добавить Русские Заставки и русскую озвучку Прологов к главам??? По моему это вполне логично и перевод у Фаргуса помоему очень не плох

Если они читают по своему тексту, то лучше не надо. Когда поправят перевод, сами будете делать большие глаза.
 
CudichiniДата: Воскресенье, 24.01.2010, 02:05 | Сообщение # 227
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (prowler)
а вот английская озвучка . . . отвращение вызывает!!!
Мне захотелось предать тебя анафеме

Я ролики имел в виду!!! biggrin . . . Вступительные!!! biggrin . . . А вот озвучку персонажей лучше не трогать!!! biggrin

 
darktechДата: Воскресенье, 24.01.2010, 09:54 | Сообщение # 228
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Репутация: 38
Статус: Offline
Дело за малым - найдите еще и русскую озвучку для второго балдура. Тогда - нет проблем. А вот делать половину озвучки на руском, половину - оставлять оригинальной, я вряд ли буду.
 
DervishДата: Воскресенье, 24.01.2010, 12:16 | Сообщение # 229
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (darktech)
Дело за малым - найдите еще и русскую озвучку для второго балдура. Тогда - нет проблем. А вот делать половину озвучки на руском, половину - оставлять оригинальной, я вряд ли буду.

Озвучка вроде бы существует только в роликах и в прологах(и неплохая по моему)а вот озвучки чаров мне что то не попадалось... cry

 
darktechДата: Воскресенье, 24.01.2010, 12:23 | Сообщение # 230
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Репутация: 38
Статус: Offline
Ролики - это разговор ни о чем, меня интересует именно озвучка игры.
 
prowlerДата: Воскресенье, 24.01.2010, 13:54 | Сообщение # 231
Генерал-полковник
Группа: Заблокированные
Сообщений: 104
Репутация: 13
Статус: Offline
Об озвучке можно подумать, когда Акелла издаст BG GOLD. smile
 
NikzyДата: Воскресенье, 24.01.2010, 15:16 | Сообщение # 232
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Репутация: 2
Статус: Offline
Сложно на что-то надеяться от Акеллы dry
 
GairДата: Пятница, 12.03.2010, 11:59 | Сообщение # 233
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 77
Репутация: 0
Статус: Offline
Перечитывал тут аери вики и наткнулся...
Quote
В BGT, в результате, имеется эксплоит: Энге, вообще-то говоря, живет в Аскатле. Его лавка расположена на Променаде Вокин. И там у него можно будет выкупить все, что мы ему продали во Вратах Бальдура. И перенести, таким образом, предметы во вторую часть игры. (Со вторым амнийцем, надо думать, та же история, но я его пока не нашел в BG2 — mirror).
С добавленным модом Thalantir Item Upgrade имхо надо пофиксить... Слишком уж по-читерски.
 
LianДата: Среда, 07.04.2010, 19:31 | Сообщение # 234
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
У меня есть в наличие(вродебы) БГ2 с переводом от 7 Волка, озвучка там имхо неплоха. Для пиратки разумеется. Если надо могу залить куданибуть файлики со звуком
 
TristisOrisДата: Среда, 07.04.2010, 22:22 | Сообщение # 235
Генерал-майор
Группа: Заблокированные
Сообщений: 49
Репутация: 2
Статус: Offline
озвучка диалогов?
если делать, то считаю что фразы персонажей надо оставить на оригинале. интонации и тп важнее. смысл и так ясен и дублируется в чате.


it's Better to Burn out, than to Fade Away.
 
LianДата: Четверг, 08.04.2010, 00:37 | Сообщение # 236
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
да я сам ес чесно не любителю когда хорошую игру портят неуместным переводом, но перевод голосов там на самом деле неплох happy
у Минска, Имон и Виконии очень удачно подобраны голоса, у остальных чуть похуже, Иреникус и Аэри совсем не в тему.
апд
а нет, вру, у Аэри тож неплохой голосок. Забавно переведены некоторые реплики неписей и торговцев, до сих пор помню их коронные фразочки)
Вообще мнение мое слишком субьективно по этому поводу, моя карьера поклонника-рпг началась именно с бг2 с этой озвучкой, мона сказать влюбился в игру) Вот так


Сообщение отредактировал Lian - Четверг, 08.04.2010, 00:46
 
DrD_AVELДата: Четверг, 08.04.2010, 13:59 | Сообщение # 237
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Репутация: 1
Статус: Offline
Всем предлагаю ознакомиться с переводом первой части BG от Akэллы.

Вот прямые ссылки на торрент-файлы изданной игры (1,72 Gb).

http://bestgamer.net/engine/download.php?id=857
http://torrent-games.net/torrents-part4/baldur_s_g.torrent

Quote
таблэтка: Распаковываем архив nocd.rar и копируем файл BGMain2.exe в папку, куда была установлена игра.

(upd.) КСТАТИ, можно и не скачивать инсталлятор игры! Отдельно можно выбрать для скачивания, например, pdf-мануал и dialog.tlk, они также включены в раздачу непакованными.

darktech, интересно будет услышать твоё мнение об их работе.
Также предлагаю создать отдельную ветку на форуме для обсуждения издания от Akэллы.

p.s. скорость раздачи нормальная (до ~500кб/сек), ну и +я сейчас встану на раздачу с 10-мегабитным каналом.

Сообщение отредактировал DrD_AVEL - Четверг, 08.04.2010, 14:10
 
darktechДата: Четверг, 08.04.2010, 17:27 | Сообщение # 238
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Репутация: 38
Статус: Offline
Lian,
любопытно было бы взглянуть на это чудо. если не трудно, выкладывай.

DrD_AVEL,
нужно будет сравнить ради интереса. но вообще я все-таки заказал врата балдура + берег мечей через интернет, теперь вот жду. придет - тогда и буду оценивать целесообразность включения перевода обеих частей акеллы в сборку. если у кого диалоги появятся раньше - дайте знать, раньше можно будет начать работу.

 
DrD_AVELДата: Четверг, 08.04.2010, 22:12 | Сообщение # 239
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Репутация: 1
Статус: Offline
darktech,
ну, я и говорю, диалоги, вот они, в торренте раздаются))
Можешь и с торрента качнуть, или я минут через 20 выложу отдельно.

Я, наверное, тоже первую балду куплю себе. Всегда хотел себе и диск BG и диск ToSC.

Добавлено (08.04.2010, 22:12)
---------------------------------------------
Вот файл dialog.tlk взятый из папки с игрой (BG+ToSC)

---------------------------------------------
А вот их мануал


Сообщение отредактировал DrD_AVEL - Четверг, 08.04.2010, 22:16
 
darktechДата: Пятница, 09.04.2010, 02:39 | Сообщение # 240
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Репутация: 38
Статус: Offline
На первый взгляд, диалоги переведены неплохо. Но вот термины / переводы имен откровенно царапают слух. Тот же "Горион"... В озвучке ролика второй части игры ясно произносится "Горайон". И так везде. К тому же нет женского диалога. В общем, работа на троечку с плюсом, которую в принципе можно рассматривать в качестве альтернативы моим правкам.
 
Форум » Baldur's Gate Trilogy » Ранние версии сборок BGT (версии до 1.08) » Предложения (по улучшению)
Поиск:


Copyright darktech © 2024 Конструктор сайтов - uCoz