Baldur's Gate Trilogy Вторник
19.03.2024
07:37
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Ошибки перевода, опечатки и неточности - Страница 2 - Форум | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » Baldur's Gate Trilogy » Cборка от darktech BGT v.1.10 » Ошибки перевода, опечатки и неточности
Ошибки перевода, опечатки и неточности
darktechДата: Понедельник, 28.03.2011, 08:41 | Сообщение # 16
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Репутация: 38
Статус: Offline
Спасибо, так держать!
 
MikleДата: Понедельник, 18.04.2011, 14:49 | Сообщение # 17
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Фермер Брун (местность AR8300) просит найти своего сына (которого съели анкеги). После завершения этого квеста, если зайти к Вилтону (запад местности, правый дом), то он говорит:
"Подожди-ка минутку, дитя. ... . Мои наследники не стали такими грозными, да и тебе эта вещь пригодится больше, чем моей накидке. ..." (в награду дает плащ +1)
Также появляется запись в дневнике: "Человек по имени Вилтон дал мне награду за помощь старому фермер Бруну. ..."(должно быть фермеру).

Добавлено (29.03.2011, 22:53)
---------------------------------------------
Добрый вечер.

Местность - перекресток Вирма. Если убить рыбаков и принести чашу жрице Амберли, то в дневнике появится запись:
"Мне обещана награда за помощь в борьбе с рыбаками .... С богами шутит не стоит ..." (должно быть шутить)

Добавлено (31.03.2011, 12:47)
---------------------------------------------
Местность AR3100 (x=4408, y=2327). Встречаем хобгоблина, который требует денег и лечения. Если спросить, почему он рассчитывает на помощь, он скажет, что является одним из наемников отряда "Холод". Но третий вариант ответа звучит так: " ... . А заодно и рассказать что-нибудь интересное об этих Черных Когтях" (другая группировка).
При это его ответ также о Черных Когтях: "Черные Когти - это наемники. ..."

Также появляется запись в дневнике: "Хобгоблин сообщил нам, что работает на банду наемниковпод названием "Холод". ... ". (нужен пробел)

Добавлено (13.04.2011, 22:34)
---------------------------------------------
Добрый вечер, давно не заходил. Итак продолжим

-----------------------------версия 1.10.08--------------------------------

Одна из реплик при разговоре с крестьянином во Вратах Балдура: "Герцог Элтан мобилизует Пламенный Кулак. Наверное, все из-за Амна. Они вечно что-то замышляют. Я слышал, что они стоят за все этими неприятностями с разбойниками. ..." (должно быть всеми).
Возможно имеет смысл вообще убрать или всеми, или этими, так как предложение получается громоздким. Или: "Я слышал, что они в ответе за все эти неприятности с разбойниками". На ваше усмотрение.

В лавке Халбаззера (восточная часть Врат Балдура) при первом обращении: "Так, и кто это у нас тут? А? Пришли взглянуть на товары старого Хальбаззера? ..." (в его имени нет мягкого знака, а в реплике он есть). Не возьмусь судить, где ошибка (в имени или во фразе).

Разговор с Хусамом в гильдии воров: "Так вот, я хотел поговорить о Железном Троне. Спросите меня об -икает- этих пожирателей дерьма, ..." (не совпадает окончание, должно быть пожирателях).

Добавлено (18.04.2011, 14:49)
---------------------------------------------
Разговор с куртизанкой в притоне под Вратами Балдура: "Хе-хе... Хе-хе... Ну что же, добро пожаловать! Полагаю, вы ... в добром здравии сегодня? ..."
При выборе "Ваше предложение очень заманчиво, но у меня есть иные обязательства."
Получаем ответ: "Уверен, что это действительно так. ..." (должно быть уверена)

Одна из фраз при разговоре с обывателем(толстой женщиной) во Вратах Балдура:"С радостью бы остался и болтал с вами весь день, но если я пропущу ланч, моей юношеской жизнерадостности конец."(должно быть осталась и болтала)

Сообщение отредактировал Mikle - Среда, 13.04.2011, 22:36
 
ЖугдэрдэмидийнДата: Суббота, 23.04.2011, 03:37 | Сообщение # 18
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Репутация: 0
Статус: Offline
В башне огра в роще друидов лежит скимитар. В описании "Бельм +2", но при наведении отображается "Шлем +2"
 
darktechДата: Суббота, 23.04.2011, 05:21 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Репутация: 38
Статус: Offline
Спасибо, включу в следующий патч.
 
ЖугдэрдэмидийнДата: Вторник, 26.04.2011, 12:10 | Сообщение # 20
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Репутация: 0
Статус: Offline
Olive slime так и осталось на английском.

Добавлено (26.04.2011, 12:10)
---------------------------------------------
Первая реплика Повелительницы Холода также на английском.

 
MuarrДата: Вторник, 26.04.2011, 12:10 | Сообщение # 21
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
не баг, а просто путаница с именем. в бг1 в 6 главе в самом балдурс гейтсе, квест "дело близнецов", домик с двумя девочками(луиза и лаэрта), которые видят чудовище за окном по ночам. друидша говорит о маге Жервис, при этом он подписан как Джервисс( и умирает под этим именем), а в журнале числится как Гервисс.

перемещено из темы "Баги". darktech

 
ReitarouДата: Понедельник, 16.05.2011, 11:24 | Сообщение # 22
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Репутация: 1
Статус: Offline
Плащ Алгернона

В описании полностью отсутствует информация о способностях плаща. Что он колдует, сколько раз и вообще это нормально, что плащик умеет кастовать неограниченное количество очарований?

 
darktechДата: Понедельник, 16.05.2011, 19:24 | Сообщение # 23
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Репутация: 38
Статус: Offline
Бесконечное количество "зарядов" плаща - это его фишка, перешедшая с оригинала. Именно в этом уникальность конкретно Плаща Алгернона и именно этим он отличается от широко распространенного Плаща Нимфы. А насчет скудного описания плаща репорт не в тему - что было написано в англоязычном оригинале, то и перевели на русский, не более и не менее, без отсебятины.
 
lichДата: Понедельник, 16.05.2011, 19:24 | Сообщение # 24
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
трабл в переводе, обновление - последнее.
хозяин гостиницы в нашкеле отзывается о себе в женском роде.
http://i064.radikal.ru/1106/db/bdb08054ca4c.png
 
JackДата: Пятница, 16.09.2011, 17:58 | Сообщение # 25
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
Диалог Аномена и Джахейры (возникает случайным образом при нахождении обоих персонажей в группе):
Аномен: Леди Джахейра, мне кажется весьма странным, что женщина с истинно благородным прошлым выбирает жизнь искателя приключений. Что привело тебя на этот опасный путь?
Джахейра: Это путь совести. Некоторые друиды выбирают созерцательный стиль жизни, но я ищу более активной роли в продвижении дела природы. А ты? Ты стал священником Торма только ради чести и славы?
Аномен: Конечно, нет. Праведный путь всегда зовет. Для Ордена только лучше, если его представитель может найти себе место в этом непростом мире.
Джахейра: Ясно. Где ты хочешь, чтобы лежали твои останки?
Аномен: Именно, но я уверяю тебя, что ты не разочаруешься.

---
Во-первых, Аномен еще при первой встрече заявляет, что он "боевой священник Хелма", а не Торма. К тому же эта часть диалога озвучена и Джахейра проговаривает "priest of Helm" достаточно четко.
Во-вторых, последние две фразы диалога как-то не вяжутся между собой. Либо не хватает части текста, либо перевод ошибочный.
---
Да, вот еще, может это и мелочь, но когда выполняешь третью часть стронгхолда паладина (квест "Обязанности паладина: дитя в беде") и по приходу в дом (AR0415) в Доках Аскатлы возникает диалог с Тирианой ("Франко, что это бы... о, его сменили. Хорошо, потому что его манеры я находила оскорбительными. Будь душкой, принеси мне немного эля.") озвучка женским голосом "Jaheira, your choice of a meet suits your weakly nature" как-то не соответствует ситуации. Вероятно, озвучка другого персонажа и события.

Добавлено (26.08.2011, 10:09)
---------------------------------------------
Квест: "Вернуть Погибель Пауков Пай'На"
Запись в дневнике (задания): "Пай'На, странный пчелиный друид, живущий в подземелье Кладбища, попросила меня венуть меч под названием Погибель Пауков. Она думает, что он у работников, занимающихся чисткой канализации в Районе Храмов."
---
Пай'На, конечно, друид странный, но не пчелиный, а паучий.

Квест "Найти свидетельство измены Маэ'Вара". Когда Эдвин дает задание убить Райика Гетраса (волшебник в рясе), возникает диалог с сопартийцами и Аэри говорит: "Мы... мы что, вот так просто возьмем и убьем кого-то? Потому что он нам велел? Это... это мне не совсем не нравится, <CHARNAME>. Мы же не будем этого делать, правда?"

Квест "Возвращение в цитадель Арфистов". Когда наставник Джахейры, Дермин, появляется снова, чтобы предупредить о нападениях Арфистов, между ними возникает диалог, в ходе которого Джахейра произносит фразу: "Что? Таково раньше никогда не делали!"

Добавлено (29.08.2011, 07:31)
---------------------------------------------
В Гробнице под Кладбищем Аскатлы маг (Хаз) должен открыть дверь в Логово Бодхи. Когда он обращается к голему, то говорит "Толстяк! Или и открой двери! Сейчас же, глупое создание! Сейчас же! <CHARNAME>, надеюсь, ты готов."

В Бринло после убийства Саника возникает диалог с хозяином гостиницы, в ходе которого он говорит: "Убийца был подослан леди Гальвеной, хозяйкой местной гильдии куртизанок. Такое предприятие - я думаю, ты догадываешься, почему - в порту, полном матросов, приносит женщине всласть и богатство." (власть) и парой фраз ниже: "Гальвена - жестокая женщина. Она считает куртизанок своей собственностью. Она обвинила Саника в воровстве, а он оскорбил ее публично. Весь горд знает об этом." (город)

В Спеллхолде, после того как из ГГ вытянули силы Баала, группа попадает в лабиринт и завязывается диалог с Бодхи. В частности, она говорит: "Его планирование займут некоторое время, примерно такое же, как и моя охота. Пляши под мою дудку и ты умрешь... или получишь свободу. Охота начинается."

Добавлено (01.09.2011, 18:46)
---------------------------------------------
В Бринло после возвращения из Спеллхолда в диалоге с капитаном Саймоном Хаварианом возникает фраза: "Этто остров населен одними пиратами, и они всегда рады отдать судно внаем... чтобы выкинуть нанимателя за борт посреди моря." (этот)

Добавлено (06.09.2011, 13:23)
---------------------------------------------
В ходе разговора со жрицей Демин в Сулданесселларе она произносит: "Я... я все еще не могу поверить в то, что случилось. Слишком много защитников Сулданесселлара были ушли на битву с дроу, напавшими на храм. Город был ослаблен."

Добавлено (16.09.2011, 17:58)
---------------------------------------------
Несколько раз в игре встречается выражение "Gorion's ward" (например, в финальном ролике Теней Амна, а также в диалогах в Троне Баала), которое почему-то решили перевести как "Охрана Горайона" или "Стража Горайона". На самом деле речь идет о ГГ, т.е. о "подопечном Горайона".

Сообщение отредактировал Jack - Четверг, 01.09.2011, 18:46
 
GoreRiderДата: Воскресенье, 18.09.2011, 22:32 | Сообщение # 26
Генерал-полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 95
Репутация: 1
Статус: Offline
Описание Посох Священника +3 "...оружие священника или священника" - в самом конце тавтология, возможно, имелось ввиду другое.
 
xoomerДата: Воскресенье, 02.10.2011, 15:41 | Сообщение # 27
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Репутация: 0
Статус: Offline
В Пелдвейле (x=3376 y=461) торчит непись со странным именем "Благодарю вас за то, что освободили меня, друзья, я томился в этих мрачных подвалах слишком долго". Вроде как он должен зваться Палин?

Добавлено (02.10.2011, 15:41)
---------------------------------------------
Еще одна запутка: На западе Облачных вершин (AR4200) главарь шайки гноллов оказался назван "Спросите ВИКОНИЮ о ее прошлом..." и так далее. Возможно это так же связано с проблемой в диалоге с этим гноллом - отсутствует возможность прочитать что он вообще хочет, дан только выбор ответов.

 
darktechДата: Воскресенье, 02.10.2011, 17:41 | Сообщение # 28
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 742
Репутация: 38
Статус: Offline
Строки перепутаны только у тебя из-за того, что используешь "левые" сейвы от других версий сборки либо если не начинаешь заново игру после обновлений.
 
xoomerДата: Воскресенье, 02.10.2011, 18:22 | Сообщение # 29
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (darktech)
Строки перепутаны только у тебя из-за того, что используешь "левые" сейвы от других версий сборки либо если не начинаешь заново игру после обновлений.


Странно, но ни тем, ни другим не грешу... Играть начал сразу с последней версии, прежде на этом компе BG даже и не стояла. Ну, раз это частная проблема, то и Талос с ней, ибо не критично.
 
TailasДата: Вторник, 04.10.2011, 19:23 | Сообщение # 30
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (xoomer)
В Пелдвейле (x=3376 y=461) торчит непись со странным именем "Благодарю вас за то, что освободили меня, друзья, я томился в этих мрачных подвалах слишком долго". Вроде как он должен зваться Палин?
Добавлено (02.10.2011, 15:41)
---------------------------------------------
Еще одна запутка: На западе Облачных вершин (AR4200) главарь шайки гноллов оказался назван "Спросите ВИКОНИЮ о ее прошлом..." и так далее. Возможно это так же связано с проблемой в диалоге с этим гноллом - отсутствует возможность прочитать что он вообще хочет, дан только выбор ответов.


Подтверждаю, есть обе эти проблемы. Тоже начинал сразу с последней версии, левые сейвы не использовал.
 
Форум » Baldur's Gate Trilogy » Cборка от darktech BGT v.1.10 » Ошибки перевода, опечатки и неточности
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:


Copyright darktech © 2024 Конструктор сайтов - uCoz